To historyczne perełki

    To historyczne perełki

    Fot. Mirosław Dragon

    Nowa Trybuna Opolska

    Aktualizacja:

    Nowa Trybuna Opolska

    - Przetłumaczyłem znalezione artykuły na język polski - mówi Bernard Kus.

    - Przetłumaczyłem znalezione artykuły na język polski - mówi Bernard Kus. ©Fot. Mirosław Dragon

    Niemiecki badacz Olesna Klaus Kischnick znalazł w XIX-wiecznych gazetach niemieckich nieznane wcześniej artykuły o Oleśnie. Na język polski przetłumaczył je Bernard Kus, przewodniczący Rady Powiatu Oleskiego i pasjonat dziejów lokalnych.
    - Przetłumaczyłem znalezione artykuły na język polski - mówi Bernard Kus.

    - Przetłumaczyłem znalezione artykuły na język polski - mówi Bernard Kus. ©Fot. Mirosław Dragon

    Klaus Kischnick znalazł te artykuły w dwóch niemieckojęzycznych gazetach, które wychodziły we Wrocławiu: "Schlesische Zeitung" i "Allgemeine Oder Zeitung" - opowiada Bernard Kus.

    Najciekawszy jest tekst o wielkim festynie, jaki odbył się w Oleśnie 2 października 1851 roku. Festyn zorganizowano na rozległym placu koło kościoła św. Anny, gdzie odbywały się również jarmarki odpustowe oraz musztry stacjonującego w mieście wojska.
    Festyn zorganizował Związek Rolniczy. Oprócz wystawy zwierząt i produktów rolnych przygotowano także wyścigi konne.
    - Autor artykułu opisuje, że tor wyścigowy był odgrodzony od publiczności, a dla dam wybudowano specjalną trybunę na 1500 osób - opowiada Bernard Kus. - Co ciekawe, dzień przed uroczystością przeciwko organizacji wyścigów w sąsiedztwie kościoła zaprotestował oleski proboszcz. Gonitwa jednak się odbyła.

    W osobnych kategoriach startowali właściciele ziemscy, a osobno chłopi. Do wyścigu rolników zgłosiło się wprawdzie 9 uczestników, ale na linii startowej zjawiło się tylko czterech: Anton Kanio, Johann Borowski z Wojciechowa, Josef Ligenza z Borek i młynarz Johann Buzek. Źrebaka za pierwsze miejsce zdobył młynarz Buzek.
    - Znalezione przez Kischnicka artykuły to naprawdę perełki do skarbca naszej historii lokalnej - cieszy się Bernard Kus, który przetłumaczył już teksty i zamierza je opublikować w regionalnej prasie.

    Rozpowszechnianie niniejszego artykułu możliwe jest tylko i wyłącznie zgodnie z postanowieniami „Regulaminu korzystania z artykułów prasowych” i po wcześniejszym uiszczeniu należności, zgodnie z cennikiem.

    Czytaj także

      Komentarze

      Forum tylko dla zalogowanych.

      Załóż konto / Zaloguj się

      Najnowsze wiadomości

      Zobacz więcej

      Warto zobaczyć

      Cyrkuśniki Kabaretu Hrabi w Teatrze Kochanowskiego

      Cyrkuśniki Kabaretu Hrabi w Teatrze Kochanowskiego

      Rozpoczynamy wojewódzki finał!

      Rozpoczynamy wojewódzki finał!

      Dowiedz się jaka postać stoi na strzeleckim rynku

      Dowiedz się jaka postać stoi na strzeleckim rynku

      Wybieramy Listonosza i Placówkę Pocztową Roku!

      Wybieramy Listonosza i Placówkę Pocztową Roku!

      Gry On Line - Zagraj Reklama